Dünýä ýüzi meňzär duzsuz tagama, söz içinde gelin-gyz hem bolmasa.
Degişme äheňinde: Gelin-gyzlar hakynda aýdylanlar.
1. “On sany agzym, on sany dilim bolsa-da, aýallaryň erkeklerden pul çilmek üçin edýän oýunlaryny sanap ýetişip bilmezdim”. — Owidiý
2. “Aýallaryň gözýaşyndan has çalt kepeýän zat ýok”. — Jon Webster
3. “Garakçylar ýa puluňy alar ýa-da janyňy. Aýallar onuň ikisinem alar”. — Samuel Batler
4. “Otuz ýyllap zenan ruhy bilen gyzyklanandygyma garamazdan häzirki wagta çenli jogabyny tapyp bilmedik ýekeje soragym bar: Aýal näme isleýär?” — Marsel Prust
5. “Zenanlar düşünmek üçin däl-de, söýülmek üçin ýaradylypdyr”. — Oskar Waýld
6. Aýallar bilen erkek adamlar iň bolmanda bir meselede birleşýärler: Olaryň ikisi-de aýallara ynanmaýar”. — Genri Luis Menken
7. Zenanlar rewolusiýanam, rewolýusionerlerem ýigrenýärler. Olar ýuwaş gylykly, bankda işleýän we nahar wagtyndan gijä galman öýe gelýän erkek adamlary gowy görýärler”. — Genri Luis Menken
8. Erkek adam bilen bagtly ýaşajak bolsaň, oňa köpräk düşünip, azrak söýjek bolmaly. Aýal bilen bagtly ýaşajak bolsaň ony köpräk söýüp, düşünmezlige çalyşmaly”. — Elen Roulend
Terjime eden: Merjen Ýazlyýewa
1. “On sany agzym, on sany dilim bolsa-da, aýallaryň erkeklerden pul çilmek üçin edýän oýunlaryny sanap ýetişip bilmezdim”. — Owidiý
2. “Aýallaryň gözýaşyndan has çalt kepeýän zat ýok”. — Jon Webster
3. “Garakçylar ýa puluňy alar ýa-da janyňy. Aýallar onuň ikisinem alar”. — Samuel Batler
4. “Otuz ýyllap zenan ruhy bilen gyzyklanandygyma garamazdan häzirki wagta çenli jogabyny tapyp bilmedik ýekeje soragym bar: Aýal näme isleýär?” — Marsel Prust
5. “Zenanlar düşünmek üçin däl-de, söýülmek üçin ýaradylypdyr”. — Oskar Waýld
6. Aýallar bilen erkek adamlar iň bolmanda bir meselede birleşýärler: Olaryň ikisi-de aýallara ynanmaýar”. — Genri Luis Menken
7. Zenanlar rewolusiýanam, rewolýusionerlerem ýigrenýärler. Olar ýuwaş gylykly, bankda işleýän we nahar wagtyndan gijä galman öýe gelýän erkek adamlary gowy görýärler”. — Genri Luis Menken
8. Erkek adam bilen bagtly ýaşajak bolsaň, oňa köpräk düşünip, azrak söýjek bolmaly. Aýal bilen bagtly ýaşajak bolsaň ony köpräk söýüp, düşünmezlige çalyşmaly”. — Elen Roulend
Terjime eden: Merjen Ýazlyýewa
2комментария
Чтобы оставить комментарий, необходимо на сайте.